Diễn Văn của TT. Trump tại Đại Hội Đồng LHQ ngày 19/9/2017 (Phần 2)

Nguyên văn bài phát biểu của Tổng thống Trump

tại Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc ngày 19/9/2017

(Phần 2 và hết)

 

***

CẢI TỔ LIÊN HIỆP QUỐC (Ghi chú: những tựa này do chúng tôi đặt ra để dễ tìm kiếm).

Cảm ơn quý vị.

Chúng tôi cũng cảm ơn Ông Tổng Thư ký Liên Hiệp Quốc đã thừa nhận rằng Liên Hiệp Quốc cần phải cải tổ nếu nó là một đối tác hiệu quả đối phó với các mối đe dọa về chủ quyền, an ninh và sự thịnh vượng.

Đã quá thường xuyên, trọng tâm của tổ chức này không phải là kết quả, mà là sự quan liêu và tiến trình hành động. Trong một số trường hợp, nhiều quốc gia muốn phá bỏ những kết quả cao quý của tổ chức này đã chiếm quyền kiểm soát các hệ thống đáng lẽ phải được thăng tiến hơn.

Ví dụ, một trong những sự khó chịu của tổ chức LHQ là các chính phủ có hồ sơ vi phạm nhân quyền trầm trọng lại ngồi trong Hội Đồng Nhân Quyền LHQ.

Hoa Kỳ là một trong số 193 quốc gia thuộc Liên Hiệp Quốc, nhưng chúng tôi phải trả 22 phần trăm toàn bộ ngân sách và còn nhiều hơn thế nữa. Trên thực tế, chúng tôi phải trả nhiều hơn bất cứ ai. Hoa Kỳ chịu gánh nặng chi phí một cách không công bằng. Nhưng để cho công bằng, nếu nó (LHQ) thực sự hoàn thành tất cả các mục tiêu đã đề ra, đặc biệt là mục tiêu hòa bình, thì đầu tư này sẽ rất có giá trị.

Nhiều phần của thế giới đang trong tình trạng xung đột, và trên thực tế một số sẽ trở thành địa ngục. Nhưng những người có quyền lực trong căn phòng này, dưới sự hướng dẫn và sự bảo trợ của Liên Hiệp Quốc, có thể giải quyết những vấn đề phức tạp và hóc búa này.

Nhân dân Hoa Kỳ hy vọng rằng một ngày nào đó, Liên Hiệp Quốc sẽ là một tổ chức trách nhiệm và bảo vệ hiệu quả hơn cho nhân phẩm và tự do trên toàn thế giới.

Trong lúc đó, chúng tôi tin rằng không quốc gia nào phải chịu khoản gánh nặng không cân xứng về mặt quân sự và tài chính. Các quốc gia trên thế giới phải đóng vai trò lớn hơn nữa trong việc gây dựng các xã hội an toàn và thịnh vượng trong khu vực của họ.

VỀ CUBA, VENEZUELA VÀ CÁC CHẾ ĐỘ CỘNG SẢN CHUYỂN CHẾ

Đó là lý do tại sao ở Tây bán cầu, Hoa Kỳ đã chống lại chế độ tham nhũng, mất ổn định ở Cuba và (Hoa Kỳ) giúp giấc mơ từng ôm ấp lâu dài của người dân Cuba là được sống tự do.

Chính quyền của tôi gần đây đã thông báo sẽ không tháo gỡ những biện pháp chế tài đối với chính phủ Cuba cho đến khi họ thực hiện những cải cách cơ bản.

Chúng tôi cũng áp đặt các biện pháp chế tài cứng rắn và có tính toán lên chế độ độc tài xã hội chủ nghĩa Maduro ở Venezuela đã đưa một quốc gia từng một thời thịnh vượng nay đang trên bờ sụp đổ toàn diện.

Chế độ độc tài xã hội chủ nghĩa của Nicolas Maduro đã tạo ra niềm đau và khổ ải khủng khiếp cho người dân lành của đất nước họ. Chế độ tham nhũng này đã phá hủy một quốc gia thịnh vượng bằng cách áp đặt hệ tư tưởng đã hoàn toàn thất bại và tạo đói nghèo khốn khổ ở những  nơi nó đã được thực nghiệm. Làm cho vấn đề tồi tệ hơn, Maduro thách thức người dân, cướp quyền của các đại biểu được dân bầu để bảo vệ sự cai trị tàn bạo của mình.

Người dân Venezuela đang đói và đất nước họ đang sụp đổ. Cơ cấu dân chủ của họ đang bị phá hủy. Tình hình này hoàn toàn không thể chấp nhận được, chúng ta không thể đứng ngoài để xem. Là một người hàng xóm có trách nhiệm và bạn bè, chúng tôi và tất cả những người khác đều có một mục tiêu. Đó là giúp họ lấy lại tự do, phục hồi đất nước và phục hồi nền dân chủ của họ.

Tôi cảm ơn các nhà lãnh đạo trong căn phòng này đã lên án chế độ và cung cấp sự hỗ trợ thiết yếu cho người dân Venezuela.

Hoa Kỳ đã có những bước quan trọng làm cho chế độ này phải chịu trách nhiệm. Chúng tôi sẵn sàng hành động nếu chính phủ Venezuela tiếp tục duy trì chế độ độc tài đối với người dân Venezuela.

Chúng tôi may mắn có được những mối quan hệ thương mại lành mạnh và mạnh mẽ với nhiều quốc gia châu Mỹ Latinh hiện có mặt ở đây hôm nay. Nhịp cầu kinh tế của chúng ta tạo thành nền tảng quan trọng cho việc kiến tạo hòa bình và thịnh vượng cho tất cả mọi người và tất cả các nước láng giềng của chúng tôi.

Tôi thỉnh cầu mọi quốc gia đại diện ở đây hôm nay chuẩn bị làm nhiều hơn nữa để giải quyết cuộc khủng hoảng thực sự này. Chúng tôi kêu gọi hoàn toàn khôi phục nền dân chủ và tự do chính trị cho Venezuela.

(Vỗ tay)

Vấn đề ở Venezuela không phải là chủ nghĩa xã hội đã được thực hiện một cách tồi tệ, nhưng chính là chủ nghĩa xã hội này đã được thực hiện một cách trung thực tại đây.

(Vỗ tay)

Từ Liên Xô đến Cuba tới Venezuela, bất cứ nơi nào mà chủ nghĩa xã hội hay chủ nghĩa cộng sản đã thực sự được áp dụng, nó đã mang lại khổ đau, tàn phá và thất bại. Những người từng tuyên truyền cho các nguyên lý của ý thức hệ mất uy tín này chỉ góp phần tạo nỗi thống khổ cho người dân sống trong hệ thống tàn ác của nó.

Hoa Kỳ đứng về phía với các dân tộc đang bị áp bức dưới các chế độ tàn bạo. Sự tôn trọng chủ quyền của chúng ta kêu gọi hành động. Tất cả người dân đều xứng đáng được quyền có một chính quyền quan tâm đến sự an toàn, lợi ích và phúc lợi của họ, kể cả sự thịnh vượng của họ.

THƯƠNG MẠI VÀ MẬU DỊCH HỖ TƯƠNG

Tại Hoa Kỳ, chúng tôi tìm kiếm các mối quan hệ thương mại và mậu dịch tốt đẹp hơn với tất cả các quốc gia có thiện chí. Nhưng thương mại này phải công bằng và phải có tính hỗ tương (hai chiều). Trong quá khứ dài người dân Mỹ được biết nhiều về những thỏa thuận thương mại đa quốc gia khổng lồ, các toà án quốc tế và các chính phủ toàn cầu mạnh mẽ là cách tốt nhất để thúc đẩy thành công của họ.

Nhưng khi những lời hứa đó không được tôn trọng, hàng triệu việc làm đã biến mất và hàng ngàn nhà máy mất dạng. Những người khác đã ăn gian hệ thống và phá vỡ các quy tắc. Tầng lớp trung lưu tuyệt vời của chúng tôi, nền tảng của sự thịnh vượng Hoa Kỳ, đã bị lãng quên và bị bỏ lại phía sau. Nhưng họ sẽ không còn và sẽ không bao giờ bị quên lãng nữa.

TRÁCH NHIỆM CỦA LIÊN HIỆP QUỐC VÀ CÁC QUỐC GIA THÀNH VIÊN

Trong khi Hoa Kỳ theo đuổi hợp tác thương mại với các quốc gia khác, chúng tôi đang thay đổi cam kết của mình đối với nhiệm vụ ưu tiên của mọi chính phủ, nghĩa vụ đối với các công dân. Mối liên kết này là nguồn sức mạnh của Hoa Kỳ và của mọi quốc gia có trách nhiệm đang hiện diện ở đây hôm nay. Nếu tổ chức (LHQ) này có hy vọng thành công trong việc đối đầu với những thách thức trước mắt chúng ta, điều đó – như Tổng Thống Truman đã nói cách đây 70 năm –  sẽ phụ thuộc vào sức mạnh độc lập của các quốc gia thành viên. Nếu chúng ta nắm lấy cơ hội của tương lai và cùng nhau vượt qua những nguy cơ hiện tại, thì không có gì có thể thay thế các quốc gia hùng mạnh, có chủ quyền và độc lập; các quốc gia bắt nguồn từ lịch sử và đầu tư vào định mệnh của họ; các quốc gia tìm kiếm đồng minh để kết bạn (mà không phải đi tìm kẻ thù để chinh phục), và quan trọng hơn cả, các quốc gia là quê nhà của những người yêu nước, nam lẫn nữ sẵn sàng hy sinh cho đất nước, cho đồng bào của họ và cho tất cả những gì tốt đẹp nhất trong tinh thần nhân bản.

SỰ HY SINH VÀ LÒNG YÊU NƯỚC CỦA CÁC DÂN TỘC

Để tưởng nhớ cuộc chiến thắng vĩ đại dẫn đến sự ra đời của cơ chế (LHQ) này, chúng ta không bao giờ được quên những anh hùng chiến đấu chống kẻ ác độc đồng thời cũng chiến đấu cho quốc gia mà họ thương yêu. Lòng yêu nước đã khiến người dân Ba Lan phải liều chết để cứu Ba Lan, người Pháp chiến đấu cho một nước Pháp tự do, và người Anh đã đứng lên cho nước Anh của họ.

Ngày nay, nếu chúng ta không tự đầu tư trái tim và tâm trí cho quốc gia của mình, nếu không xây dựng gia đình vững chắc, cộng đồng an toàn và xã hội lành mạnh cho chính mình, thì không ai có thể làm thế điều đó cho chúng ta. Chúng ta không thể chờ đợi người khác, chờ đợi các quốc gia xa vời nào đó hoặc các chính phủ ở nơi xa xôi. Chúng ta không thể làm như vậy.

Chúng ta phải giải quyết các vấn đề của chúng ta để xây dựng sự thịnh vượng, bảo đảm an toàn cho chính tương lai chúng ta, hơn là tạo ra những gì dễ bị phân rã, bị thống trị và thất bại.

LÒNG YÊU NƯỚC CỦA CÁC DÂN TỘC – SỨ MẠNG CỦA LIÊN HIỆP QUỐC

Câu hỏi cơ bản thực sự cho Liên Hiệp Quốc hôm nay và cho mọi người trên khắp thế giới hy vọng cuộc sống tốt đẹp cho bản thân mình và con cái, là liệu chúng ta còn yêu nước không? Chúng ta có yêu thương các quốc gia của chúng ta để bảo vệ chủ quyền và quyết định tương lai của họ không?

Một trong những người yêu nước vĩ đại nhất của Hoa Kỳ, Ông John Adams, đã viết rằng Cuộc Cách mạng Hoa Kỳ đã được thực hiện trước khi chiến tranh bắt đầu. Cuộc cách mạng nằm trong tâm trí và trái tim của người dân. Đó là thời điểm mà nước Mỹ thức tỉnh, khi nhìn quanh và hiểu rằng chúng ta là một quốc gia. Chúng ta đã nhận ra mình là ai, nhận ra giá trị của mình và những gì chúng ta sẽ dành cả mạng sống để bảo vệ. Từ những khoảnh khắc đầu tiên đó, câu chuyện của nước Mỹ là câu chuyện về những gì có thể làm được khi mọi người nắm vững tương lai của họ.

Hoa Kỳ là một trong những lực lượng lớn trên thế giới góp phần tạo nên sự tốt đẹp cho lịch sử thế giới và bảo vệ chủ quyền, an ninh và thịnh vượng cho tất cả mọi người. Giờ đây chúng ta kêu gọi cuộc hồi sinh các quốc gia, cho sự phục hồi tinh thần, niềm tự hào dân tộc và tinh thần yêu nước của họ.

Lịch sử hỏi chúng ta sẵn sàng hành động chưa?

Câu trả lời của chúng ta sẽ là sự đổi mới ý chí, sự khám phá quyết tâm và sự tái sinh lòng tận tụy. Chúng ta cần phải đánh bại kẻ thù của nhân loại và mở ra tiềm năng cho cuộc sống. Hy vọng của chúng ta là từ ngữ –  niềm tự hào – của thế giới, của những quốc gia độc lập nắm giữ nhiệm vụ của mình, kết nối hữu nghị, tôn trọng kẻ khác và kiến tạo mục tiêu chung cho mọi người, tương lai của nhân phẩm và hòa bình cho loài người trên Trái đất tuyệt vời này .

Đây là viễn kiến thực sự của Liên Hiệp Quốc, sự ước mơ lâu đời của mỗi người và lòng khao khát sâu thẳm nhất tồn tại trong tâm khảm của mỗi người.

Hãy để sứ mệnh và thông điệp của chúng ta đến với thế giới: Chúng ta sẽ cùng nhau chiến đấu, cùng nhau hy sinh, và cùng nhau đứng lên cho hòa bình, tự do, công lý, cho gia đình, cho nhân loại và cho Thượng Đế vĩ đại đã tạo ra chúng ta.

Cảm ơn quý vị.

Xin Thượng Đế phù hộ quý vị, ban phước cho các quốc gia trên thế giới và cho Hoa Kỳ.

Cảm ơn quý vị rất nhiều

(Vỗ tay) END

PHẦN I

Translate »